
大宝伏藏TD2877དཔལ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལྕགས་རལ་ཅན་གྱི་ཆོས་སྐོར་ལས་ལྡེ་མིག་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔
74-75-1a
༄༅། །དཔལ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལྕགས་རལ་ཅན་གྱི་ཆོས་སྐོར་ལས་ལྡེ་མིག་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔
༄། །དཔལ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལས་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་བཞུགས་སོ༔
༁ྃ༔ དཔལ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལྕགས་རལ་ཅན་གྱི་ཆོས་སྐོར་ལས་ལྡེ་མིག་བདུན་པ་ཞེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ༔ སོ་ཕག་ཤི་ཁ་ཐཾ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ལ་ན་མོ༔ རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་སྲུང་བའི་མཆོག༔ རྡོ་རྗེའི་རྫོང་ཆེན་མན་ངག་ནི༔ གཞན་དུ་ཤེས་པར་བྱ་བ་སྟེ༔ ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ནོ༔ དྲག་སྔགས་ལན་གཅིག་བརྗོད་པ་ཡིས༔ རང་ལུས་གནམ་ལྕགས་རྡོ་རྗེ་ནི༔ རྩེ་དགུ་མེ་འབར་ཚྭ་ཚྭ་འཕྲོ༔ སྟོང་གསུམ་ཁྱབ་པ་གཅིག་ཏུ་བསམ༔ ལྟེ་བར་རལ་གྲིའི་འཁོར་ལོ་ནི༔ བསྣོལ་མ་གཡས་དང་གཡོན་དུ་འཁོར༔ བྱད་མ་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ནི༔ ཚལ་པ་དུམ་བུར་གཏུབ་པར་བསམ༔ རྡོ་རྗེའི་ལྟེ་བ་ཁོང་གསེང་དུ༔ ཉི་མ་
74-75-1b
ཟླ་བ་གཉིས་རིམ་གྱི༔ གུར་ཁང་སྲ་ཞིང་འཐུག་པར་བསམ༔ དབུས་སུ་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་ཏུ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་མནན་པའི་སྟེང་༔ རང་གི་སེམས་ཉིད་སྐད་ཅིག་གིས༔ ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གཞུང་ལྟར་བསམ༔ སྤྲོ་བསྡུ་འཁོར་ལོ་ཏིང་འཛིན་གྱིས༔ སྲུང་ཟློག་བསད་གསུམ་གོ་རིམ་བཞིན༔ གུར་ཁང་རིམ་པས་ཤེས་པར་བྱ༔ ཚུར་འདུས་ཧཱུྃ་གི་ཐིག་ལེ་ཡི༔ དབུས་སུ་ཉི་ཟླ་ཁ་སྦྱོར་དུ༔ བསྲུང་བྱ་བསྒོམ་པ་གནད་ཡིན་ནོ༔ ༈ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ལ་ན་མོ༔ པུ་རི་ལ་སོགས་མ་གྲུབ་ན༔ མལ་འོག་འཁྲུལ་འཁོར་ཤེས་པར་བྱ༔ ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ཏེ༔ དགྲ་བགེགས་བྱད་མ་ལ་སོགས་པ༔ གང་ལ་བྱ་བའི་ལིང་ག་ནི༔ མལ་འོག་གྲུ་གསུམ་ནང་དུ་གཞུག༔ སྟེང་དུ་བདག་ཉིད་གོང་ལྟར་བསྐྱེད༔ ཁྱད་པར་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་ཡི༔ འོག་གི་རྩེ་མོ་མདུང་ལྟ་བུས༔ ཁོ་ཡི་སྙིང་ལ་འཛེར་བར་བསམ༔ ལྟེ་བར་རལ་གྲི་འཁོར་ལོ་ལ༔ མཚོན་ཆ་སྣ་ཚོགས་ཆར་དུ་བབས༔ ཤ་ཁྲག་མྱལ་མྱལ་གཏུབ་པར་བསམ༔ རྣམ་པར་ཤེས་པ་ནྲྀ་ཡི་གཟུགས༔ རྡོ་རྗེ་སྦུ་གུའི་ཁོང་གསེང་ནས༔ ཡར་བྱུང་རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ༔ སྐྱེ་མེད་ཆོས་སྐུ་ཐོབ་པར་བསམ༔ གཞན་རྣམས་གཞུང་ལྟར་ཤེས་པར་བྱ༔ ཁྱད་པར་བྱད་མ་བསད་པ་ནི༔ མི་འགྱུར་རྫས་གཅིག་ཁོང་དུ་
74-75-2a
བཏང་༔ ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ཡིན་ནོ༔ དྲི་ཆེན་དྲི་ཆུ་རབ་ཡིན་ཏེ༔ ་ཕྲེང་བའི་དྲེག་པ་རྙེད་ན་རབ༔ ཟེར་བའང་ཡོད། ལུས་དྲེག་མཆིལ་སྣབས་སྐྲ་གོས་འབྲིང་༔ རྗེས་ས་རྙེད་ན་ཐ་མ་འོ༔ ༈ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ལ་ན་མོ༔ ཁྲོ་རྒྱལ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ཡི༔ ཐལ་མོ་བརྡབས་ཆོག་འདི་ལྟར་བྱ༔ འདི་འོག་ནས་འབྱུང་བ་དང་མ་འདྲ། གཡས་པ་ལྕགས་ལ་གཡོན་པ་ཟངས༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་རེ་རེ་བསམ༔ ཟངས་འཁོར་རྩིབས་དྲུག་ནང་དུ་ནི༔ ཡང་སྤྲུལ་སྡི

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2877《黑颈铁鬘忿怒明王法类——第七钥匙》
黑颈铁鬘忿怒明王法类——第七钥匙
黑颈忿怒明王之诛法火供
大宝伏藏TD2877《黑颈铁鬘忿怒明王法类——第七钥匙》 索帕 西 卡 汤， 诃 耶 揭 哩 瓦 啦 拿 摩（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。黑颈马头，守护之殊胜，金刚大城，口诀要诀，于他处可知，此乃其义。仅诵忿怒真言一遍，自身即成金刚铁身，九尖火焰，嚓嚓作响，三千世界，观为一体。脐间宝剑轮，交错左右旋，一切邪魔损，斩剁成碎片。金刚脐轮空心中，日月次第悬，观想坚固厚实的帐篷。中央蓝色三角中，镇压仇敌邪魔，自心刹那间，观为忿怒马头明王。收放轮涅，以三摩地，守护、遮遣、诛灭三次第，次第了知帐篷。收摄吽字明点中，中央日月和合，观想守护对境乃为要诀。
诃 耶 揭 哩 瓦 啦 拿 摩（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。若未成办普巴等，当知卧式幻轮。此乃其义：于仇敌邪魔等，所作之替身朵玛，置于卧式三角中，上方如前生起本尊，尤为殊胜九尖金刚杵，下方尖端如矛，刺入彼之心脏。脐间宝剑轮，种种兵器如雨降，血肉模糊斩剁碎。识蕴化为能字形，从金刚空心管中，向上融入自心间，观想获得无生法身。其他如仪轨可知，尤为殊胜诛灭邪魔，将不坏物置于其内，此乃其义。大小便为上品，若得骨灰为殊胜，亦有说是身垢，身垢、口水、鼻涕、毛发、衣物为中品，若得足迹为下品。
诃 耶 揭 哩 瓦 啦 拿 摩（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。忿怒尊黑颈马头，拍掌之法如是行，此与下文不同。右手为铁，左手为铜，观想各具六辐轮，铜轮六辐之中，观想降临。

【English Translation】
Da Bao Fu Zang TD2877 'Black Neck Iron Garland Wrathful King's Dharma Category - Seventh Key'
Black Neck Iron Garland Wrathful King's Dharma Category - Seventh Key
Black Neck Wrathful King's Wrathful Fire Offering
Da Bao Fu Zang TD2877 'Black Neck Iron Garland Wrathful King's Dharma Category - Seventh Key' So phag shi kha tham, Haya grīva la namo (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Black Neck Horse Head, the supreme of protection, Vajra Great City, oral instruction essence, can be known elsewhere, this is its meaning. Just reciting the wrathful mantra once, oneself becomes a Vajra iron body, nine-pointed flames, crackling, three thousand worlds, visualized as one. Navel sword wheel, crisscrossing left and right, all demons harm, chopped into pieces. Vajra navel chakra empty center, sun and moon suspended in order, visualize a solid and thick tent. In the center blue triangle, suppress enemies and demons, one's own mind in an instant, visualize as Wrathful Horse Head King. Gathering and releasing wheel, with samadhi, guarding, repelling, and destroying in three stages, gradually understand the tent. Gathering Hum syllable bindu, in the center sun and moon united, visualizing the object to be protected is the key.
Haya grīva la namo (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). If not accomplished Phurba etc., one should know the reclining illusion wheel. This is its meaning: for enemies and demons etc., the substitute Linga to be made, placed in the reclining triangle, above generate the deity as before, especially the nine-pointed Vajra, the lower tip like a spear, piercing into his heart. Navel sword wheel, various weapons raining down, flesh and blood blurred chopped. Consciousness transformed into Nri syllable form, from the Vajra hollow tube, upwards dissolving into one's own heart, visualize obtaining the unborn Dharmakaya. Others can be known as the ritual, especially destroying demons, placing indestructible substances inside, this is its meaning. Feces and urine are the best, if bone ash is obtained it is excellent, it is also said to be body dirt, body dirt, saliva, mucus, hair, clothing are medium, if footprints are obtained it is inferior.
Haya grīva la namo (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning). Wrathful deity Black Neck Horse Head, the method of clapping hands is done like this, this is different from the following text. The right hand is iron, the left hand is copper, visualize each with six-spoke wheels, in the six-spoke copper wheel, visualize descending.

--------------------------------------------------------------------------------

ག་པ་ནག་པོ་དྲུག༔ མགོ་དགུ་ནང་དུ་ཁ་ཕྱོགས་ནས༔ ཁྱད་པར་ཟངས་འཁོར་ལྟེ་བ་རུ༔ ནྲྀ་ལས་དགྲ་དངོས་ཚུད་པར་བསམ༔ ལག་གཉིས་ཐལ་མོ་སྦུབས་པ་ཡི༔ ཟངས་ལྕགས་འཁོར་ལོ་གཡས་གཡོན་འཁོར༔ དགྲ་བོ་ཡོས་ལྟར་བཏགས་པར་བསམ༔ དྲག་སྔགས་བཟླས་ཤིང་ཐལ་མོ་བརྡབ༔ བྲག་ལ་སྒོ་ང་བརྡབ་པ་བཞིན༔ དགྲ་བོ་ཆར་ཆར་སོང་བར་བསམ༔ ཤ་ཁྲག་རུས་གསུམ་རྩིབས་བར་གྱི༔ སྡིག་པ་རྣམས་ཀྱིས་ཟོས་པར་བསམ༔ དྲག་སྔགས་བརྒྱ་རེ་ཐོན་པ་དང་༔ ཐལ་མོ་དགུ་རེ་བརྡབ་པར་བྱ༔ དྲག་སྔགས་སྟོང་གིས་ལས་རྣམས་འགྲུབ༔ ཕལ་ལ་མ་བསྟན་རང་ལ་སྡིག༔ 
74-75-2b
ཏྲི་རཱ་ཙ་རྒྱལ་པོའི་ཙིཏྟ་ལ་ཟུང་ཟུང་༔ རཱ་ཙ་ཁ་རག་སྨེ་ཤ་རྦད་རྦད༔ འཁུ་ན་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག༔ འདའ་ན་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ ལྡོག་ན་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་གཏུབས་གཏུབས༔ ཡ་ཏྲི་ཡ་ཡ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཏྲི་ཡ་མ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཞུ་ཏྲི་ཡ༔ བྲཾ་ཟ་བྲཾ་ཟ༔ རཱ་ཙ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ བསེན་མོ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ༈ གདུག་པ་གཟིར་བའི་མན་ངག་ལ༔ འདྲེ་གདོན་སྨྱོ་འབོག་གང་འདུལ་ཡང་༔ བདུག་རྫས་རོ་སྐྲ་བ་སྤུ་དང་༔ མུ་ཟི་འབའ་ཆ་སྦང་ཕྱེ་དང་༔ ལྷམ་འབོག་སེ་བའི་མེ་ལ་བསྲེག༔ ནད་པ་ས་ཕུག་བྲག་ཕུག་གི༔ ཕུགས་སུ་བཙུད་ལ་མར་སྣེ་བགག༔ དུད་པས་བདུག་ཅིང་དྲག་སྔགས་བཟླ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཡཀྴ་ནག་པོ་གནོད་བྱེད་འབྱུང་པོའི་ཙིཏྟ་ཟུང་ཟུང་༔ ཁ་རག་སྨེ་ཤ་རྦད་རྦད༔ འཁུ་ན་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག༔ འདའ་ན་རག་ཤ་ཙིཏྟ་ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ ལྡོག་ན་རཀྴ་ཙིཏྟ་མྱོག་མྱོག༔ རྦད་རྦད་ཏྲི་གཏུབས་གཏུབས༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་ཏ་རཱ་ཛ་སིདྡྷི་ཨ་མྲྀ་ཏ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨོཾ་རཱ་ཙ་ཐུན་ཨ་ཏི་རྦད༔ རཀྴ་ཐུཾ་ཁྲག་ཏི་རྦད༔ རཱ་ཙ་སུ་ཏྲི་ཏྲི་ནན་སོད༔ རཱ་ཙ་མ་ཏི་རྦད༔ ལུ་ལིང་ཙ་པ་ཏི་རྦད༔ ཏྲི་བཛྲ་ཏྲི་བཛྲ༔ ཡ་མ་རཱ་ཙ་དུ་ཏྲི་ཕུ་ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་སོད༔ ནཱ་ག་དུ་ན་ཙནྡྷེ་ཙནྡྷེ་མི་ལི་མི་ལི་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ནཱ་ག་ནི་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཕྱེ་
74-75-3a
མར་ཤིག་ཤིག༔ རྡུལ་དུ་ནན༔ རྦད་རྦད་སོད་སོད༔ ཅེས་དྲག་ཏུ་གཟིར་ཞིང་ཐུན་གྱིས་བྲབ༔ གདུག་པ་འདར་ཞིང་སྐད་ངན་ཙེར༔ དེ་ནས་སྲིན་ལག་གཡོན་ལ་ཚོན་སྐུད་བཏགས༔ ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེའི་ཐུན་གྱིས་བརྡེག༔ ཞིང་ལྤགས་བརྡབས་ཤིང་མིང་ནས་དྲི༔ མིང་ཟིན་པ་དང་བསྐྲད་དམ་གཏད༔ ཕྱིས་གནོད་པ་བྱེད་རིའི་མནའ་བསྒག༔ གཟིར་ལ་དྲག་པོས་མཚམས་བཅད༔ ལྷ་འདྲེ་གདུག་པ་ཅན་རྣམས་ཀྱང་༔ དཔག་ཚད་ཙམ་དུ་ཡོང་མི་ནུས་ཤིང་༔ མི་ཡིས་སྲིན་པོ་མཐོང་བ་འདྲ༔ ཤིན་ཏུ་གཉན་པས་གསང་བར་བྱ༔ ཨི་ཐི༔ ༈ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ལ་ན་མོ༔ བཀྲུ་བ་ཁྲུས་ཀྱི་མན་ངག་ནི༔ མཎྜལ་སྟེང་དུ་ཚོམ་བུ་བཀོད༔ བུམ་པ་དྲི་བཟང་ཆུས་བཀང་བའི༔ སྟེང་དུ་ཐོད་པ་དྲི་ཆུས་བཀང་༔ དར་ནག་བཀབ་ཅིང་གཟུངས་ཐག་བཏགས༔ མཆོད་པ་གཏོར་ཚོགས་གཞུང་ལྟར

【现代汉语翻译】
六只黑乌鸦，头朝内聚成九个。
特别是在铜轮的中心，观想（种子字）ནྲྀ་（藏文），नृ (梵文天城体)，nṛ (梵文罗马拟音)，无，摧毁，从其中出现真实的敌人。
双手合掌成杯状，左右旋转铜铁轮。
观想敌人像兔子一样被压制，念诵猛咒并拍打手掌。
就像鸡蛋砸在石头上一样，观想敌人粉碎。
观想血肉和骨头被肋骨间的罪恶吞噬。
每念诵一百遍猛咒，拍打九次手掌。
念诵一千遍猛咒，所有事业都能成就，不要轻易示人，否则会对自己不利。
ཏྲི་རཱ་ཙ་རྒྱལ་པོའི་ཙིཏྟ་ལ་ཟུང་ཟུང་༔ རཱ་ཙ་ཁ་རག་སྨེ་ཤ་རྦད་རྦད༔ འཁུ་ན་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག༔ འདའ་ན་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ ལྡོག་ན་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་གཏུབས་གཏུབས༔ ཡ་ཏྲི་ཡ་ཡ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཏྲི་ཡ་མ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཞུ་ཏྲི་ཡ༔ བྲཾ་ཟ་བྲཾ་ཟ༔ རཱ་ཙ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ བསེན་མོ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔
加害的口诀：无论降伏何种邪魔、鬼怪或癫痫，将焚烧的祭品如尸体毛发、血发，以及冰片、碱花、麸皮和鞋底霉菌混合燃烧。
将病人安置在土洞或石洞深处，堵住洞口，用烟熏并念诵猛咒：
嗡 班杂 雅叉 纳波 诺杰 炯波 贼达 宗宗，卡拉 蔑沙 贝贝，库那 顿度 协协，达那 惹沙 贼达 琼琼，多那 惹叉 贼达 谬谬，贝贝 哲 杜杜。
嗡 班杂 卓达 惹杂 悉地 阿弥利达 吽 啪。
嗡 惹杂 吞 阿地 贝，惹叉 吞 扎地 贝，惹杂 苏哲 哲 南 索，惹杂 玛地 贝，鲁林 杂巴地 贝，哲 班杂 哲 班杂，亚玛惹杂 杜哲 普哲 玛拉雅 索。
纳嘎 杜那 赞哲 赞哲 米利 米利 班达 班达 纳嘎尼 吽 啪。
磨成粉末，涂上酥油，碾成粉末，念诵：贝贝 索索。
猛烈地折磨并用图恩（供品）击打，使恶灵颤抖并发出难听的声音。
然后，在恶灵的左手上系上彩线，用白芥子、黑芥子、铁粉和铜粉的图恩（供品）击打。
抽打脊背并询问名字，一旦得知名字，就驱逐或交付（惩罚）。
之后，发誓不再造成伤害，用猛烈的手段进行折磨并划定界限。
如此一来，即使是凶猛的魔鬼和恶灵，也无法靠近一由旬（距离单位），就像人看到恶鬼一样。
此法极其隐秘，务必保密。
结束语。
向马头明王致敬！
沐浴的口诀：在坛城上布置食子，在装满香水的宝瓶上，放置装满香水的颅器，盖上黑绸并系上咒绳，供品和朵玛按照仪轨陈设。

【English Translation】
Six black crows, heads turned inward, gather into nine.
Especially in the center of the copper wheel, visualize (seed syllable) ནྲྀ་ (Tibetan), नृ (Sanskrit Devanagari), nṛ (Sanskrit Romanization), no, destroy, from which the real enemy emerges.
Join hands in a cupped shape, rotate the copper-iron wheel left and right.
Visualize the enemy being suppressed like a rabbit, recite the fierce mantra and clap your hands.
Just like an egg smashing on a stone, visualize the enemy shattering.
Visualize flesh and blood being devoured by the sins between the ribs.
For every hundred recitations of the fierce mantra, clap your hands nine times.
With a thousand recitations of the fierce mantra, all activities will be accomplished, do not easily show it to others, otherwise it will be detrimental to oneself.
ཏྲི་རཱ་ཙ་རྒྱལ་པོའི་ཙིཏྟ་ལ་ཟུང་ཟུང་༔ རཱ་ཙ་ཁ་རག་སྨེ་ཤ་རྦད་རྦད༔ འཁུ་ན་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་དུམ་བུར་ཤིག་ཤིག༔ འདའ་ན་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ ལྡོག་ན་རཱ་ཙའི་ཙིཏྟ་གཏུབས་གཏུབས༔ ཡ་ཏྲི་ཡ་ཡ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཏྲི་ཡ་མ་ཏྲི་ཡ༔ མ་ཞུ་ཏྲི་ཡ༔ བྲཾ་ཟ་བྲཾ་ཟ༔ རཱ་ཙ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ བསེན་མོ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་རྦད༔
The instruction for afflicting: No matter what kind of demon, evil spirit, or epilepsy is to be subdued, burn offerings such as corpse hair, blood hair, as well as camphor, alkali flowers, bran, and mildew from shoe soles mixed together.
Place the patient deep inside an earth cave or stone cave, block the entrance, fumigate with smoke and recite the fierce mantra:
Om Vajra Yaksha Nagpo Nodje Jungpo Tsitta Zung Zung, Khara Mesha Bebed, Kuna Dundu Shigsig, Dana Raksha Tsitta Chongchong, Dona Raksha Tsitta Myogmyog, Bebed Tri Tutub.
Om Vajra Krodha Raja Siddhi Amrita Hum Phet.
Om Ratsa Thun Ati Be, Raksha Thum Tragti Be, Ratsa Sutri Tri Nan Sod, Ratsa Mati Be, Luling Tsapati Be, Tri Vajra Tri Vajra, Yama Ratsa Dutri Putri Maraya Sod.
Naga Duna Tsandhe Tsandhe Mili Mili Bandha Bandha Nagani Hum Phet.
Grind into powder, apply butter, grind into powder, recite: Bebed Sosod.
Fiercely torment and strike with tormas (offerings), causing the evil spirit to tremble and make unpleasant sounds.
Then, tie a colored thread on the left hand of the evil spirit, strike with tormas (offerings) of white mustard, black mustard, iron powder, and copper powder.
Whip the spine and ask for the name, once the name is known, expel or deliver (punishment).
Afterwards, swear not to cause harm again, torment with fierce means and delineate boundaries.
In this way, even fierce demons and evil spirits will not be able to approach within a yojana (unit of distance), just like a person seeing a demon.
This method is extremely secret, be sure to keep it confidential.
End.
Homage to Hayagriva!
The instruction for bathing: Arrange tormas on the mandala, on top of a vase filled with fragrant water, place a skull cup filled with fragrant water, cover with black silk and tie a mantra rope, offerings and tormas are arranged according to the ritual.

--------------------------------------------------------------------------------

་བཤམ༔ བདག་ཉིད་ཏིང་འཛིན་ངར་ལྡན་པས༔ མདུན་གྱི་བུམ་པའི་དམ་རྫས་ལ༔ ལྷ་ཚོགས་བསྐྱེད་བསྟིམ་སྤྲོ་བསྡུ་བྱ༔ ༈ ཨོཾ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨེ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ ཡཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ རཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ བྃ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ ལཾ་ཧོ་ཤུདྡྷེ་ཤུདྡྷེ༔ ཨ་ཨ་ཨ་སྭཱ་ཧཱ༔ དེ་ལྟར་གསལ་ནས་བཟླས་པ་ཡིས༔ ནད་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པར་བསམ༔ དུས་
74-75-3b
བཞིར་དྲི་ཆུས་ལུས་པོ་བཀྲུ༔ དེ་སྟེང་བུམ་པའི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ༔ བཟང་དྲུག་སྦྱར་ལ་ཁོང་དུ་བཏང་༔ ནང་གདོན་སྡིག་སྒྲིབ་དག་པ་དང་༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཐུབ༔ ༈ ཧ་ཡ་ཧྲཱི་བ་ལ་ན་མོ༔ དགྲ་བགེགས་སྲེག་པའི་ལས་བྱེད་ན༔ དུག་ཁྲག་བྱུག་པའི་མཎྜལ་སྟེང་༔ རྟ་མགོ་གདེངས་པའི་སྒྱེད་པུ་གསུམ༔ དེ་སྟེང་སླ་ངའི་ནང་དུ་ནི༔ མར་ནག་དུག་སྣ་སྦྱར་ལ་བླུག༔ མཆོད་པ་གཏོར་ཚོགས་རྒྱས་པར་བཤམ༔ དགྲ་བོའི་ལིང་ག་བརྒྱ་རྩ་བྲི༔ མགོ་ལྡོག་སྐྱེར་ཚེར་ཁ་ལ་བཏགས༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཐ་མར་གཟུག་པར་བྱ༔ སྐམ་ཐུན་སྦང་སྐམ་མུ་ཟི་ཚྭ༔ ལྕགས་ཕྱེ་ཟངས་ཕྱེ་དུག་སྣ་སོགས༔ རློན་ཐུན་ཆང་ལ་བུལ་ཏོག་བཏབ༔ དྲག་པོའི་ཤིང་གིས་མར་ཁུ་བཀོལ༔ བདག་ཉིད་དཔལ་གྱི་ཆས་སུ་ཞུགས༔ ཏིང་འཛིན་དྲག་པོའི་ངར་ལྡན་པས༔ རིག་པ་ཧུར་ཕྱུང་གསོལ་བ་གདབ༔ རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་སྡེ་བརྒྱད་ཚོགས༔ དྲག་ཏུ་བསྐུལ་ཞིང་རློན་ཐུན་བརྡེག༔ སྐམ་ཐུན་ལིངྒ་དག་ལ་བརྡེག༔ ཡང་ན་དྲག་པོའི་ཤིང་ལ་བསྲེག༔ དྲག་སྔགས་ཤམ་ལ་འདི་ཉིད་བཏགས༔ དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ༔ མེ་ལྕེ་རྟ་མགྲིན་ཁྲོ་ཚོགས་ཀྱིས༔ དགྲ་བགེགས་དངོས་སུ་གསོལ་བར་བསམ༔ ལིང་ག་བསྲེག་རྫས་ཤ་ཁྲག་འབུལ༔ ཏིང་འཛིན་འདི་དང་ལྡན་པར་གཅེས༔ ཏིང་འཛིན་མེད་ན་རང་ཉིད་ཕུང་༔ ཤིན་ཏུ་
74-75-4a
གཉན་པས་གསང་བར་བྱ༔ ༈ [༁ྃ༔ དཔལ་རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལས་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་བཞུགས་སོ༔] ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ལ་ན་མོ༔ འདིར་རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོའི་སྒོ་ནས་དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱེད་པར་འདོད་ན༔ མཆོད་པ་དང་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་རྣམས་གཞུང་ལྟར་བཤམ༔ ཁྱད་པར་ཕུང་ཤུལ་ལམ་དུར་ཁྲོད་ཀྱི་ས་ལ་མེ་ཐབ་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས༔ དུར་སོལ་གྱིས་བྱུག༔ མེ་ཐབ་ཀྱི་དབུས་སུ་ཧཱུྃ་ནག་པོ་གཅིག་བྲི༔ ཤིང་ཚེར་མ་ཅན་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས༔ བསྲེག་རྫས་ལ་སོགས་ནི༔ དགྲ་བགེགས་གང་ལ་བྱ་བའི་ལིངྒ་དང་༔ མིང་ཡིག་ཉེར་གཅིག༔ བ་ལིང་ཉེར་གཅིག༔ ཤ་དུམ་ཉེར་གཅིག༔ རཀྟ་དང་བཅས་པ་གཡང་གཞི་ལ་སོགས་པའི་གདན་ལ་བཤམ༔ དེ་ནས་བསྐྱེད་རྫོགས་བཟླས་པ་དང་བཅས་པ་བྱ༔ མདུན་གྱི་ལིང་ག་རྣམས་ལ་དགྲ་བགེགས་དགུག་གཞུག་དྲག་ཏུ་བྱས་ལ་བསྟིམ༔ བསད་པའི་ལས་བཞི་བྱ༔ དེ་ནས་ལིང་ག་བ་ལིཾ་རྣམས་རཀྟས་བྲན་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ དེ་ནས་མདུན་གྱི་མེ

【现代汉语翻译】
摆设。自身安住于猛烈的等持中，对于前方宝瓶中的誓言物，进行迎请、融入、放出、收摄诸天众。
嗡 班杂 卓达 哈亚 葛日瓦 吽 啪 (藏文：ༀ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ，汉语字面意思：嗡，金刚，忿怒，马头，吽，啪!)
诶 吼 秀提 秀提，扬 吼 秀提 秀提，让 吼 秀提 秀提，邦 吼 秀提 秀提，朗 吼 秀提 秀提，阿 阿 阿 梭哈。
如是观想清晰后，通过念诵，观想疾病、邪魔、罪障得以清净。于四时以尿液沐浴身体，之后再以宝瓶之水沐浴。混合六种妙药后服用，内心邪魔罪障得以清净，能降伏八万种魔障。
哈亚 葛日瓦 拿摩 (藏文：ཧ་ཡ་ཧྲཱི་བ་ལ་ན་མོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：haya grīva la namo，汉语字面意思：马头，顶礼!)
若行诛杀敌魔之事，于涂有毒血之曼扎上，放置三个马头朝上的灶。灶上锅内，倒入混合的黑油和各种毒物。陈设丰盛的供品和朵玛。绘制一百个敌人的灵牌，头朝下，口衔箭和荆棘，安置于坛城末端。准备干湿两种药料：干料为芒硝、碱、海盐、铁粉、铜粉及各种毒物等；湿料则为掺有乌头碱的酒。用猛烈的木柴搅动酥油。自身着庄严服饰，安住于猛烈的等持中，竭尽全力祈请，祈请马头明王、傲慢者及八部众，猛烈催促并投掷湿料，将干料投向灵牌，或者用猛烈的木柴焚烧。将此猛咒系于发髻之上：
所有敌魔及作害者，扎拉 然 然 (藏文：ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jvala raṃ raṃ，汉语字面意思：燃烧，然，然!)
观想火焰、马头明王及忿怒众，真实享用敌魔，焚烧灵牌，献上血肉等祭品。务必珍视此等持，若无等持，自身亦将毁灭。此法甚深隐秘，故当保密。
[吉祥马头明王黑法之诛法火供]
哈亚 葛日瓦 拿摩 (藏文：ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ལ་ན་མོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：haya grīva la namo，汉语字面意思：马头，顶礼!)
此处，若欲依马头明王降伏黑法进行诛法火供，则如仪陈设供品、血食及朵玛。特别之处在于，于坟场或火葬场的土地上，垒砌三角形火炉，涂以墓地煤灰，火炉中央书写黑色“吽 (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽!)”字。垒砌三角形的带刺木柴。焚烧物等：敌魔之灵牌，书写二十一个名字，二十一个替身偶人，二十一块肉，以及血等，陈设于祭品座上。之后进行生起次第、圆满次第及念诵。猛烈地将敌魔从前方的灵牌中迎请、融入并降伏，行诛杀四业。然后以血涂抹灵牌和替身偶人，以嗡 阿 吽 (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：嗡，啊，吽!)加持。之后点燃前方的火。

【English Translation】
Arrangements. Abiding in the fierce Samadhi, invite, merge, emit, and gather the deities into the Samaya substances of the vase in front.
Oṃ Vajra Krodha Haya Grīva Hūṃ Phaṭ (藏文：ༀ་བཛྲ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧཱུྃ་ཕཊ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra krodha haya grīva hūṃ phaṭ，汉语字面意思：Om, Vajra, Wrathful, Horse-headed, Hum, Phat!)
E ho śuddhe śuddhe, yaṃ ho śuddhe śuddhe, raṃ ho śuddhe śuddhe, baṃ ho śuddhe śuddhe, laṃ ho śuddhe śuddhe, a a a svāhā.
Having visualized clearly in this way, contemplate that diseases, evil spirits, and sins are purified through recitation. Bathe the body with urine at the four times, and then bathe with the water of the vase. Mix the six excellent medicines and ingest them, purifying inner evil spirits and sins, and subduing eighty thousand kinds of obstacles.
Haya Grīva Namo (藏文：ཧ་ཡ་ཧྲཱི་བ་ལ་ན་མོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：haya grīva la namo，汉语字面意思：Horse-headed, Homage!)
If performing the action of destroying enemies and demons, place three stoves with horse heads facing upwards on a Mandala smeared with poisonous blood. Inside the pot on the stove, pour black oil mixed with various poisons. Arrange abundant offerings and Torma. Draw one hundred effigies of enemies, with their heads upside down and thorns tied to their mouths, and place them at the end of the Mandala. Prepare both dry and wet ingredients: dry ingredients include alum, alkali, sea salt, iron powder, copper powder, and various poisons; wet ingredients include alcohol mixed with aconite. Stir the butter with fierce wood. Enter into the attire of glory, abide in the fierce Samadhi, and earnestly pray, invoking Hayagriva, the arrogant ones, and the eight classes of beings. Urge them fiercely and throw wet ingredients, throw dry ingredients at the effigies, or burn them with fierce wood. Attach this fierce mantra to the hair knot:
All enemies, demons, and harm-doers, Jvala Raṃ Raṃ (藏文：ཛྭ་ལ་རཾ་རཾ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：jvala raṃ raṃ，汉语字面意思：Burning, Ram, Ram!)
Contemplate that the flames, Hayagriva, and the wrathful assembly actually consume the enemies and demons, burn the effigies, and offer flesh and blood as sacrifices. It is essential to cherish this Samadhi; without Samadhi, one will destroy oneself. This method is very secret, so it should be kept confidential.
[The Fierce Fire Offering from the Black Hayagriva]
Haya Grīva Namo (藏文：ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ལ་ན་མོ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：haya grīva la namo，汉语字面意思：Horse-headed, Homage!)
Here, if you wish to perform the fierce fire offering through the method of subduing the black Hayagriva, arrange the offerings, blood food, and Torma according to the ritual. In particular, on the ground of a cemetery or cremation ground, build a triangular fire pit, smear it with ashes from the cemetery, and write a black 'Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：Hum!)' syllable in the center of the fire pit. Pile up triangular thorny firewood. As for the substances to be burned: the effigy of the enemy or demon, write twenty-one names, twenty-one substitute dolls, twenty-one pieces of meat, and blood, etc., and arrange them on the seat of offerings. Then perform the generation stage, completion stage, and recitation. Fiercely invite, merge, and subdue the enemies and demons from the effigies in front, and perform the four actions of subjugation. Then sprinkle the effigies and substitute dolls with blood, and bless them with Oṃ Āḥ Hūṃ (藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ，汉语字面意思：Om, Ah, Hum!). Then ignite the fire in front.

--------------------------------------------------------------------------------

་ཐབ་ལ་མེ་སྦར་ནས༔ བསང་སྦྱང་བྱས་ལ་སྟོང་པར་བསམ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་གྲུ་གསུམ་མཐིང་ནག་མེ་རི་རབ་ཏུ་འབར་བའི་དཀྱིལ་དུ༔ དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་གན་རྐྱལ་དུ་མནན་པའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་ནག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས་དཔལ་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གཞུང་ལྟར་བསྐྱེད༔ གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ སྤྱན་འདྲེན༔ བཞུགས་གསོལ༔ 
74-75-4b
ཕྱག་འཚལ༔ མཆོད་འབུལ༔ བསྟོད་པ་ཡན་ཆད་ཚར་ནས༔ དེ་ནས་བསྲེག་རྫས་ལིང་ག་རེ༔ ཉ་བོ་རེ༔ བ་ལིཾ་རེ༔ ཤ་དུམ་རེ༔ རཀྟ་དང་བཅས་པ་སྦྲགས་ལ༔ སྲེག་སྐྱོགས་ནང་དུ་བླུག་ཅིང་འབུལ༔ སྔགས་རིང་ཚར་རེ་དང་སྦྲགས་ལ་རིམ་པ་ལྟར་ཁྲོ་བོ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ཞལ་དུ་འབུལ༔ ཡེ་ཤེས་མེ་འབར་བའི་ཞལ་ལའོ༔ དགྲ་བགེགས་ཐམས་ཅད་གསོལ་ཞིང་བསྲེགས་པར་བསམ་ལ་ཐལ་མོ་བརྡབ༔ དམོད་པ་དང་མནན་པ་བྱ༔ བསྲེག་རྫས་ཉེར་གཅིག་འབུལ༔ གཏོར་མ་སྨན་རཀ་གིས་བྲན་ལ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་གཏོར་སྔགས་ཀྱིས་འབུལ་ལོ༔ བསྐུལ་པ་བྱ༔ གཏོར་མ་དགྲ་བོ་དངོས་སུ་བསམ་ལ་རྟ་མགྲིན་ཞལ་གྲུ་གསུམ་གདངས་པའི་ནང་དུ་འཕང་༔ གཏོར་མ་ལོག་ན་བསྐྱར་ནས་འཕང་༔ རྗེས་ཆོག༔ བཟོད་གསོལ༔ ཡིག་བརྒྱ༔ མེ་ཐབ་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་པ་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་པ་རང་ལ་བསྡུ༔ མི་དམིགས་པའི་རྒྱས་གདབ༔ མེ་ཐབ་བསྡུ༔ རྟ་བྲོ་བརྡུང་༔ བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བྱ༔ ཐལ་བ་ལམ་རྒྱ་གྲམ་ལ་སོགས་སུ་མནན༔ ཤིན་ཏུ་གཉན་པས་གར་ཐོད་ཐོད་དུ་མི་བྱའོ༔ ༈ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ལ་ན་མོ༔ རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ལྕགས་རལ་ཅན་གྱི་ལས་སྔགས་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་ལས༔ ཆར་སེར་འགུག་གསུམ་གཞན་དུ་ཤེས༔ ཞེས་པའི་ལྡེ་མིག་འདི་ཡིན་ནོ༔ ཡཀྵ་ནག་པོ་
74-75-5a
ཧུར་ཐུམ་ཛ༔ ནཱག་ཏྲག་རཀྵ་དུན་ཏྲི་བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ བྷ་རི་ཤ་ཡ༔ བྷ་རི་ནག་པོ་ཐིབ་ཐིབ༔ འདུལ་འདུལ༔ འུར་འུར་ཆེམ་ཆེམ༔ ཆར་ཆེན་པོ་ཕོབ་དྲག་ཏུ་ཕོབ་ལ༔ ཆར་བབ་པའི་ལས་སྔགས་འདི་བཟླའོ༔ ཡཀྵ་ནག་པོ་ནྲྀ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ རཱ་ཧུ་ལ་ཏྲག་ཁྲོཾ༔ ནཱག་རཀྵ་འཕྲཾ༔ སྡེ་བརྒྱད་གཟེར་འཁྲུག༔ སྲོག་རྩ་ཁྲག་གཟེར༔ སྙིང་རྩ་ཁྲག་ཧབ་སྐྱུགས༔ སེར་བ་ཧྲིམ་ཧྲིམ༔ ཤ་ར་ར་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཡ་ཡ་དགྲ་ལ་བྷྱོ༔ དེ་ནི་སེར་ཐུན་ལྡེ་མིག་ཡིན༔ དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་བླ་འགུགས་ལྡེ་མིག་ལ༔ ཡཀྵ་ནག་པོ་ནྲྀ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ ཆེ་གེ་མོའི་བླ་ཤ་རེ་མ་ཏི་འགྲིམ་འགྲིམ༔ ཤ་མ་རུ་ཏི་ཐུཾ་ཐུཾ༔ མྱོག་མྱོག་ཡེར་ཡེར༔ ཤ་མ་རུ་ཏི་ཁུག་ཁུག་ལིང་༔ མྱོག་ལིང་༔ ཤ་ལིང་ཐུཾ༔ ཙ་མུཏ་ཏྲི་བྷྱོ༔ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ དེ་ནི་བླ་འགུགས་ལྡེ་མིག་ཡིན༔ ལྡེ་མིག་འདི་དང་མི་ལྡན་ན༔ བསད་ལས་བྱེད་པ་དོན་མེད་ཡིན༔ ཁྱད་པར་བླ་འགུགས་ལྡེ་མིག་འདི༔ དགྲ་བོ་གང་ལ་བྱེད་པ་ཡི༔ ཐོག་མར་ཁུག་རྟགས་མ་བྱུང་བར༔ འདི་ལ་འབད་པ་མན་ངག་ཡིན༔ དེ་ཕྱིར་གནད་རྣམས་ཤེས་པར་བྱ༔ ༈ ལས་མཐའི་སྔགས་ཀྱི་ཁ་བསྒྱུར་ནི༔ ལས་སྔགས་གནམ་ལ

【现代汉语翻译】
点燃火炉，进行净化，观想空性。从空性中，生起一个黑蓝色三角形，火焰熊熊燃烧，在火焰中央，观想敌人和障碍被仰面镇压，其上是黑蓝色的吽 (ཧཱུྃ，Hūṃ，吽，种子字)。从吽字完全转变成忿怒尊马头明王，按照仪轨进行观想。加持三处（额头、喉咙、心间），迎请智慧尊，安住。
顶礼，供养，赞颂完毕后，将祭品如人偶、鱼、食子、肉块等与血混合，放入火炉中供养。伴随着长咒，依次供养给忿怒尊马头明王的口中，即智慧火焰燃烧的口中。观想所有敌人和障碍都被吞噬和焚烧，拍手，诅咒和镇压。供养二十一种祭品，用涂有药物和血的朵玛（供品）进行加持，然后用朵玛咒供养。进行祈请，观想朵玛就是敌人本身，将其投入马头明王张开的三角形口中。如果朵玛掉出来，就重新投掷。进行后续仪轨，忏悔，念诵百字明咒，请智慧尊返回本位，将誓言尊融入自身，进行无缘的封印，熄灭火炉，跳马头明王舞，进行回向和发愿，将灰烬埋在十字路口等地方。因为非常重要，所以不要随意进行。
༈ 向哈雅格里瓦（हेहयग्रीव，Hayagrīva，马头明王）致敬！关于黑马头明王铁剑的业咒，从天空铁雹中，呼唤冰雹的秘密，在其他地方可以了解。这是钥匙。夜叉（Yaksa）黑色的 Hurthum Dza。
Nagtrak Raksha Duntri Bharishaya！Bharishaya！Bhari（黑色的）Nagtrak Thip Thip！Dul Dul！Ur Ur Chem Chem！降下大雨，猛烈地降下！念诵这个降雨的业咒。夜叉（Yaksa）黑色的 Nritri Hurthum Dza！拉呼拉（Rāhula）Trak Khrom！Nagra Raksha Phram！八部众制造争端！生命之脉的血钉！心脉吐血！冰雹 Hrim Hrim！Shara Ra Bhyo Bhyo！呀呀（Yaya）向敌人 Bhyo！这是冰雹的钥匙。对于夺取违背誓言的敌人的魂魄的钥匙：夜叉（Yaksa）黑色的 Nri Hurthum Dza！某某的魂魄 Shara Re Mati Drim Drim！Shama Ruti Thum Thum！Myok Myok Yer Yer！Shama Ruti Khuk Khuk Ling！Myok Ling！Sha Ling Thum！Tsa Muta Tri Bhyo！扎（जा，ja，生） 吽（हूँ，hūṃ，吽） 榜（बं，baṃ，榜） 霍（हो，ho，吼）！这是夺取魂魄的钥匙。如果没有这个钥匙，进行诛杀就没有意义。特别是这个夺取魂魄的钥匙，无论对哪个敌人使用，在最初没有出现征兆之前，努力使用这个是口诀。因此，要了解关键之处。༈ 业末咒语的转换：业咒天空铁

【English Translation】
Light the stove, perform purification, and contemplate emptiness. From emptiness, arise a black-blue triangle, with flames blazing fiercely. In the center of the flames, visualize enemies and obstacles being suppressed face-up, with a black-blue Hūṃ (ཧཱུྃ，Hūṃ，吽，seed syllable) on top. From the Hūṃ, completely transform into the Wrathful Deity Hayagrīva (马头明王), visualizing according to the ritual. Bless the three places (forehead, throat, heart), invite the wisdom deity, and request them to reside.
Prostrate, offer, and after the praise is complete, mix offerings such as effigies, fish, torma (sacrificial cake), pieces of meat, etc., with blood, and place them in the stove for offering. Accompanying the long mantra, offer them in order to the mouth of the Wrathful Deity Hayagrīva, that is, the mouth of the burning wisdom fire. Visualize all enemies and obstacles being devoured and burned, clap your hands, curse and suppress. Offer twenty-one kinds of offerings, bless the torma (offering cake) smeared with medicine and blood, and then offer it with the torma mantra. Make requests, visualize the torma as the enemy itself, and throw it into the triangular mouth of Hayagrīva that is opened. If the torma falls out, throw it again. Perform the subsequent rituals, confess, recite the Hundred Syllable Mantra, request the wisdom deity to return to its original place, merge the samaya being into oneself, perform the seal of non-duality, extinguish the stove, perform the Hayagrīva dance, and dedicate and make aspirations, burying the ashes at a crossroads, etc. Because it is very important, do not do it casually.
༈ Homage to Hayagrīva (हेहयग्रीव，Hayagrīva，马头明王)! Regarding the karma mantra of the Black Hayagrīva with the Iron Sword, the secret of summoning hail from the sky of iron meteors can be understood elsewhere. This is the key. Yaksha (夜叉) black Hurthum Dza.
Nagtrak Raksha Duntri Bharishaya! Bharishaya! Bhari (black) Nagtrak Thip Thip! Dul Dul! Ur Ur Chem Chem! Send down heavy rain, send it down violently! Recite this karma mantra for raining. Yaksha (夜叉) black Nritri Hurthum Dza! Rāhula (拉呼拉) Trak Khrom! Nagra Raksha Phram! The eight classes create conflict! Blood nail of the life force! Vomiting blood from the heart vein! Hail Hrim Hrim! Shara Ra Bhyo Bhyo! Yaya (呀呀) to the enemy Bhyo! This is the key to hail. For the key to seize the enemy's spirit who has broken vows: Yaksha (夜叉) black Nri Hurthum Dza! So-and-so's spirit Shara Re Mati Drim Drim! Shama Ruti Thum Thum! Myok Myok Yer Yer! Shama Ruti Khuk Khuk Ling! Myok Ling! Sha Ling Thum! Tsa Muta Tri Bhyo! Ja (जा，ja，生) Hūṃ (हूँ，hūṃ，吽) Baṃ (बं，baṃ，榜) Ho (हो，ho，吼)! This is the key to seize the spirit. If you do not have this key, it is meaningless to perform killing. Especially this key to seize the spirit, no matter which enemy you use it on, before the signs appear at the beginning, it is a secret instruction to strive to use this. Therefore, you must understand the key points. ༈ The transformation of the final mantra of karma: Karma mantra sky iron

--------------------------------------------------------------------------------

ྕགས་སྤུ་གྲི་ཡིན༔ བསད་སྔགས་ཉི་ཤུའི་མཚམས་སུ་སྦྱར༔ ཡ་མ་རཀྵ་ཆེ་གེ་མོ༔ སྔགས་པ་གཤིན་རྗེའི་ལག་ཏུ་གཏད༔ རཱ་ཙ་
74-75-5b
རཀྵ་ཆེ་གེ་མོ༔ བནྡྷེ་རྒྱལ་པོའི་ལག་ཏུ་གཏད༔ རུ་ཏྲི་རཀྵ་ཆེ་གེ་མོ༔ སྐྱེ་བོ་གྲི་བཙན་ལག་ཏུ་གཏད༔ རཀ་མོ་རཀྵ་ཆེ་གེ་མོ༔ བུད་མེད་བསེན་མོའི་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཏྲིའུ་རཀྵ་ཆེ་གེ་མོ༔ སྲིའུ་ཆུང་སྲིའི་ལག་ཏུ་གཏད༔ ནཱ་ག་རཀྵ་ཆེ་གེ་མོ༔ ཕ་ཚན་ཆེ་ན་གླུ་ལ་གཏད༔ རུ་ཏྲི་རཀྵ་ཆེ་གེ་མོ༔ མཚན་ཆེན་གཟའ་ལ་གཏད༔ དགྲ་བོ་གང་ཡིན་མིང་གི་ཐེམ༔ གོ་རིམ་མ་ནོར་ཤེས་པར་བྱ༔ ལིང་ག་ལ་ཡང་དེ་བཞིན་ནོ༔ ཏིང་འཛིན་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་ཡིན༔ ལས་སྔགས་གནམ་ལྕགས་སྤུ་གྲི་ཡིན༔ སྲོག་ཐེམ་མིང་ཐེམ་སོ་སོར་བསྒྱུར༔ གོ་རིམ་མ་ནོར་ཤེས་པར་བྱ༔ ཞེས་པ་སྲོག་གི་མིང་ཡིག་ནི༔ དགྲ་ལ་ནྲྀ་དང་བགེགས་ལ་ཏྲི༔ མིང་ཐེམ་དགྲ་བགེགས་ཆེ་གེ་མོ༔ བྱད་མའི་སྲོག་ཐེམ་ནྲྀ་ཏྲི་སྦྱར༔ དེ་ལྟར་བྱས་ན་འཆུགས་པ་མེད༔ ༈ དགྲ་བགེགས་མནན་པའི་མན་ངག་ནི༔ སྦྱིན་སྲེག་བྱས་པའི་ཐལ་བ་དང་༔ དགྲ་བགེགས་ལིང་ག་བྱས་ནས་ནི༔ དམར་ནག་ཚོན་གྱིས་བྱད་དུ་བཅུག༔ དྲག་སྔགས་ཞག་གསུམ་བཟླས་ནས་ནི༔ ལ་ལ་ཆུ་བོའི་གཞུང་དུ་བསྐྱལ༔ ལ་ལ་མཆོད་རྟེན་ཞབས་སུ་མནན༔ ལ་ལ་ལ་བཙས་ནང་དུ་བཅུག༔ 
74-75-6a
ལ་ལ་རྒྱ་གྲམ་ལམ་དུ་མནན༔ ལ་ལ་རང་གི་འོག་ཏུ་མནན༔ ཕྱིས་ནས་གནོད་པ་མི་སྲིད་དོ༔ ཤིན་ཏུ་གཉན་པས་གསང་བར་བྱ༔ མངའ་བདག་ཉང་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱིས་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་ཚོགས་ཁང་དབུས་ཀྱི་ཀ་བ་མཁའ་འགྲོའི་གཏེར་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ༁ྃ༔ ཙཀྲ་བྲི་ཐབས་རྒྱས་པ་བཞུགས་སོ༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ལ་ན་མོ༔ རྟ་མགྲིན་ནག་པོ་ཡི༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་བྲི་ཐབས་ནི༔ རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་ལྟོ་བ་རུ༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཅུ་མུ་ཁྱུད་གཉིས༔ ལྟེ་བར་ཧཱུྃ་དང་གང་བསྲུང་ལ༔ གནོད་བྱེད་སྲུངས་ཤིག་མིང་སྤེལ་བྲི༔ ལྟེ་བའི་མུ་ཁྱུད་དག་ལ་ནི༔ རྟ་མགྲིན་རྩ་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་བཅས༔ རྩིབས་བཅུ་དག་ལ་སྔགས་འདི་བཀོད༔ ཡཀྴ་ནག་པོ་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་ཕོ་མའི་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔ སྙིང་ལ༴ ཤ་ལ༴ ཁྲག་ལ༴ རུས་པ་ལ༴ ཀླད་པ་ལ༴ རྩ་རྒྱུས་ལ༴ ཡིད་ལ༴ ཡཀྴ་ནག་པོ་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་ཕོ་མོའི་ཙིཏྟ་ཟུང་ཟུང་༔ རྨུགས་རྨུགས་ཕྱུངས་ཕྱུངས་ཁཾ་ཁཾ་ལཾ་ལཾ༔ ཙལ་རྦད༔ དུམ་བུར་རྦུད་རྦུད༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་གནོད་བྱེད་མཱ་ར་ཡ་རྦད༔ ཐུཾ་མྱོག་བཾ་རིལ་མཱ་ར་ཡ་རྦད་སོད༔ རྩིབས་མཆན་དག་ལ་བྲི་བ་ནི༔ ཆེ་གེ་ལ་རཀྵ་རཀྵ༔ ཀུན་ལ་བྲི་མྱུར་ཕྱི་མ་འདི་ལྟར་བྲི༔ ཨོཾ་རཱ་ཙ་དུ་ན་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་ཕོ་མོའི་མགོ་ལ་ཆོམ་ཆོམ༔ ཞེ་སྡང་ཤ་ལ་མྱོག་མྱོག༔ 
74-75-6b
ནཱ་གའི་ཤ་ལ༴ འདོད་ཆགས་ཁྲག་ལ་རྦུད་རྦུད༔ ནཱ་གའི་ཁྲག་ལ༴ ང་རྒྱལ་སྙིང་ལ་གཟེར་གཟེར༔ ནཱ་གའི་སྙིང་ལ༴ དབང་པོ་ཡན་ལག་ཟུང་ཟུང་༔

【现代汉语翻译】
这是一把铁匕首，在二十个诛杀咒语的间隙中使用。亚玛raksa（夜摩护法，梵文：यम，罗马转写：Yama，死亡之主；梵文：रक्षा，罗马转写：rakṣa，保护），某某，交给死主阎魔的手中。raksa（罗刹，梵文：राक्षस，罗马转写：rākṣasa，食人鬼）国王某某，交给班达国王的手中。鲁特raksa（鲁特罗刹，梵文：रुद्र，罗马转写：Rudra，暴怒；梵文：रक्षा，罗马转写：rakṣa，保护）某某，交给持刀者手中。raksa（罗刹，梵文：राक्षस，罗马转写：rākṣasa，食人鬼）母某某，交给女夜叉的手中。特日乌raksa（特日乌罗刹，梵文：त्रि，罗马转写：tri，三；梵文：उ，罗马转写：u，感叹词；梵文：रक्षा，罗马转写：rakṣa，保护）某某，交给小鬼的手中。纳嘎raksa（那伽罗刹，梵文：नाग，罗马转写：nāga，龙；梵文：रक्षा，罗马转写：rakṣa，保护）某某，交给父亲的歌声中。鲁特raksa（鲁特罗刹，梵文：रुद्र，罗马转写：Rudra，暴怒；梵文：रक्षा，罗马转写：rakṣa，保护）某某，交给大星曜。无论哪个敌人，要知道名字的顺序不要弄错。林伽（梵文：लिङ्ग，罗马转写：liṅga，象征）也是如此。定增（人名）的是铁匕首，事业咒也是铁匕首。将生命之名和名字分开，要知道顺序不要弄错。上面所说的生命之名，对敌人用'那日'，对魔障用'特日'。名字是敌人魔障某某，将邪魔的生命之名'那日'和'特日'结合起来，这样做就不会出错。
压制敌人和魔障的口诀是：将焚烧后的灰烬，做成敌人和魔障的林伽（梵文：लिङ्ग，罗马转写：liṅga，象征），用红色和黑色的颜料涂抹。念诵猛咒三个晚上，一些扔到河中，一些压在佛塔下，一些放在石堆中，一些压在十字路口，一些压在自己的脚下，之后就不会有伤害了。因为非常重要，所以要保密。这是由领主娘·尼玛沃瑟在桑耶寺青朴修行地的集会大殿中央的空行母宝藏柱中取出的。
嗡！恰克拉（梵文：चक्र，罗马转写：cakra，轮）绘制方法广述。向马头明王致敬！黑色马头明王的守护轮画法是：在黑色马头明王的腹部，画一个十辐轮，两个圆环。在中心写上吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，摧伏义）字和要守护的人，写上‘守护免受伤害’，并加上名字。在中心的圆环上，写上马头明王根本咒，加上名字。在十个轮辐上写上这个咒语：‘黑色夜叉，伤害我的男女，摧毁其生命！’心……肉……血……骨……脑……脉……意……黑色夜叉，伤害我的男女，摧毁其心识！燃烧，燃烧，驱逐，驱逐，康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，空性义），康（藏文：ཁཾ，梵文天城体：खं，梵文罗马拟音：khaṃ，空性义），朗（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，地大义），朗（藏文：ལཾ，梵文天城体：लं，梵文罗马拟音：laṃ，地大义）！恰！摧毁！粉碎，粉碎！龙王，伤害者，玛拉雅（梵文：मार，罗马转写：Māra，魔罗）摧毁！吞，燃烧，瓦（藏文：བཾ，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，水大义），碾碎，玛拉雅（梵文：मार，罗马转写：Māra，魔罗）摧毁，杀！’
在轮辐的旁边写上：‘某某，raksa（罗刹，梵文：राक्षस，罗马转写：rākṣasa，食人鬼），raksa（罗刹，梵文：राक्षस，罗马转写：rākṣasa，食人鬼）！’全部快速写完后，如下书写：‘嗡，raksa（罗刹，梵文：राक्षस，罗马转写：rākṣasa，食人鬼）国王，伤害我的男女的头，砍，砍！愤怒，吞噬其肉！’龙的肉……贪欲，粉碎其血！龙的血……傲慢，刺穿其心！龙的心……感官，肢解！'

【English Translation】
This is an iron dagger, used in the intervals of the twenty slaying mantras. Yama Raksha (Yama protector, Sanskrit: यम, Romanization: Yama, Lord of Death; Sanskrit: रक्षा, Romanization: rakṣa, protection), so-and-so, hand it over to the hands of the Lord of Death, Yama. Raksha (Rakshasa, Sanskrit: राक्षस, Romanization: rākṣasa, cannibal) King so-and-so, hand it over to the hands of King Bandha. Rutra Raksha (Rutra Rakshasa, Sanskrit: रुद्र, Romanization: Rudra, Wrath; Sanskrit: रक्षा, Romanization: rakṣa, protection) so-and-so, hand it over to the hands of the knife-wielder. Raksha (Rakshasa, Sanskrit: राक्षस, Romanization: rākṣasa, cannibal) mother so-and-so, hand it over to the hands of the female Yaksha. Triu Raksha (Triu Rakshasa, Sanskrit: त्रि, Romanization: tri, three; Sanskrit: उ, Romanization: u, exclamation; Sanskrit: रक्षा, Romanization: rakṣa, protection) so-and-so, hand it over to the hands of the little ghost. Naga Raksha (Naga Rakshasa, Sanskrit: नाग, Romanization: nāga, dragon; Sanskrit: रक्षा, Romanization: rakṣa, protection) so-and-so, hand it over to the father's song. Rutra Raksha (Rutra Rakshasa, Sanskrit: रुद्र, Romanization: Rudra, Wrath; Sanskrit: रक्षा, Romanization: rakṣa, protection) so-and-so, hand it over to the great constellation. Whichever enemy, know the order of the names without making mistakes. The Linga (Sanskrit: लिङ्ग, Romanization: liṅga, symbol) is also the same. Dingzin (personal name)'s is the iron dagger, the karma mantra is also the iron dagger. Separate the life name and the name, know the order without making mistakes. The life name mentioned above, use 'Nri' for the enemy, and 'Tri' for the obstacle. The name is enemy obstacle so-and-so, combine the demon's life name 'Nri' and 'Tri', doing so will not make mistakes.
The mantra for suppressing enemies and obstacles is: take the ashes after burning, make a Linga (Sanskrit: लिङ्ग, Romanization: liṅga, symbol) of the enemy and obstacle, and paint it with red and black paint. Recite the fierce mantra for three nights, some throw it into the river, some press it under the stupa, some put it in the cairn, some press it at the crossroads, some press it under their own feet, and after that there will be no harm. Because it is very important, it must be kept secret. This was taken by Lord Nyang Nyima Öser from the Dakini treasure pillar in the center of the assembly hall of Samye Chimphu.
Om! Chakra (Sanskrit: चक्र, Romanization: cakra, wheel) Drawing Method Extensively Described. Homage to Hayagriva! The drawing method of the black Hayagriva's protection wheel is: on the belly of the black Hayagriva, draw a ten-spoke wheel, two circles. In the center write Hum (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Subduing meaning) and the person to be protected, write 'protect from harm', and add the name. On the central circle, write the Hayagriva root mantra, adding the name. On the ten spokes write this mantra: 'Black Yaksha, harming my men and women, destroy their lives!' Heart... flesh... blood... bone... brain... veins... mind... Black Yaksha, harming my men and women, destroy their consciousness! Burn, burn, expel, expel, Kham (Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: khaṃ, Emptiness meaning), Kham (Tibetan: ཁཾ, Sanskrit Devanagari: खं, Sanskrit Romanization: khaṃ, Emptiness meaning), Lam (Tibetan: ལཾ, Sanskrit Devanagari: लं, Sanskrit Romanization: laṃ, Earth element meaning), Lam (Tibetan: ལཾ, Sanskrit Devanagari: लं, Sanskrit Romanization: laṃ, Earth element meaning)! Cha! Destroy! Crush, crush! Dragon King, harmer, Maraya (Sanskrit: मार, Romanization: Māra, Mara) destroy! Swallow, burn, Va (Tibetan: བཾ, Sanskrit Devanagari: वं, Sanskrit Romanization: vaṃ, Water element meaning), grind, Maraya (Sanskrit: मार, Romanization: Māra, Mara) destroy, kill!'
Next to the spokes write: 'So-and-so, Raksha (Rakshasa, Sanskrit: राक्षस, Romanization: rākṣasa, cannibal), Raksha (Rakshasa, Sanskrit: राक्षस, Romanization: rākṣasa, cannibal)!' After writing everything quickly, write as follows: 'Om, Raksha (Rakshasa, Sanskrit: राक्षस, Romanization: rākṣasa, cannibal) King, harm the heads of my men and women, chop, chop! Anger, devour its flesh!' Dragon's flesh... greed, crush its blood! Dragon's blood... pride, pierce its heart! Dragon's heart... senses, dismember!'

--------------------------------------------------------------------------------

 ནཱ་གའི་དབང་པོ་ཡན་ལག་ལ༴ འགྲིམ་འགྲིམ༔ ནཱ་གའི་དབང་པོ་ཡན་ལག་ལ༴ རྩ་ཐང་རྩ་ཐང་ནཱ་གའི་སྙིང་ལ་རྩ་ཐང་ཐང་༔ རྕ་རྒྱུད་དབུགས་ལ༴ གཏུབས་གཏུབས་མྱོག་མྱོག༔ ཙིཏྟ་ཐུཾ་རིལ་ཡ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ༔ ཡཀྵ་ནག་པོ་བདག་ལ་གནོད་བྱེད་ཕོ་མོའི་སྲོག་རྩ་ཆོད་ཆོད༔ སྙིང་རྩ་ཕྱུངས་ཕྱུངས༔ ཐུཾ་ཧྲིལ་ནཱ་གའི་དབུགས་ལ༴ དྲག་བྱེད་རུས་པ་ལ་ཁྲུམ་ཁྲུམ༔ ནཱ་གའི་རུས་པ་ལ༴ འཆི་བྱེད་སྲོག་ལ་རྦད་རྦད༔ ནཱ་གའི་སྲོག་ལ༴ བརྒྱལ་བསེན་རྩ་ལ་རྦུད་རྦུད༔ ནཱ་གའི་རྩ་ལ༴ ནཱ་ག་རཱ་ཙ་སོད་སོད༔ བྱིང་བྱིང་༔ ཐིབ་ཐིབ༔ མྱོག་མྱོག༔ རྦད་རྦད༔ ནན་ནན༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛའི་སྲོག་ལ་ཐིབས༔ ཕོབ་ཕོབ་སྙིང་ཐིག་ལ་ཕོབ་ཕོབ༔ སྤུ་གྲི་འབར་བས་གནོད་བྱེད་ཕོ་མོའི་སྙིང་ལ་དྲོངས་ཤིག༔ ནཱ་ག་རཱ་ཛ་ཐུཾ་ཧྲིལ་ཛ༔ མཱ་ར་ཡ་བཾ་རིལ་རྦད་ཡ༔ ཞེས་པ་བྲིས༔ གླ་བ་དང་གི་ཝཾ་གི་དྲིས་བྱུག་གོ༔ ༔ དེ་ནས་རབ་གནས་བྱ་བ་ནི༔ གཏོར་ཚོགས་མཆོད་པ་འབྱོར་ཚད་བཤམས་བྱས་ལ༔ རྣམ་བཞིའི་མགྲོན་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན༔ རྟ་མགྲིན་ནག་པོའི་ལས་གཞུང་བསྲང་༔ དེ་ནས་མེ་ཏོག་གཏོར་བ་ནི༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་ལྷར་བསྐྱེད་ལ༔ ཨོཾ་སརྦ་བིདྱཱ་ཧཱུྃ༔ སྤྲོས་བྲལ་སྟོང་པ་ཉིད་དུ་བསམ། དེ་ནི་ཆོས་
74-75-7a
སྐུའི་རབ་གནས་ཡིན༔ དེ་ནས་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་ནི༔ རབ་ནི་བརྒྱ་དང་རྩ་གཅིག་བརྗོད༔ དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་བསྟིམ༔ དེ་ནི་ལོངས་སྐུའི་རབ་གནས་ཡིན༔ དེ་ནས་རྟ་མགྲིན་རྩ་སྔགས་བརྗོད༔ རྟ་མགྲིན་སྐུ་རུ་གྱུར་པར་བསམ༔ དེ་ནི་སྤྲུལ་སྐུའི་རབ་གནས་ཡིན༔ དེ་ནས་དར་ནག་ཁུག་མར་བཅུག༔ ཡོན་བདག་ཁྲུས་བྱས་སྲུང་བ་བཏགས༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་སྨོན་ལམ་བཏབ༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་ཐུབ༔ རྒྱལ་བསེན་ས་བདག་སྨོས་ཅི་དགོས༔ ཡོན་དུ་གསེར་ཞོ་རེ་རེ་དགོས༔ མང་དུ་བྱས་ན་རང་ལ་སྡིག༔ ཨོ་རྒྱན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ངས༔ ཕྱི་རབས་དོན་དུ་གཏེར་དུ་སྦས༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ༈ མངའ་བདག་ཉང་ཉི་མ་འོད་ཟེར་གྱིས་བསམ་ཡས་མཆིམས་ཕུའི་ཚོགས་ཁང་དབུས་ཀྱི་ཀ་བ་མཁའ་འགྲོའི་གཏེར་མཛོད་ནས་སྤྱན་དྲངས་པའོ།། ༁ྃ༔ འཁོར་ལོའི་ཡིག་ཆུང་བླ་མའི་ཞལ་ཤེས་བཞུགས༔ ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ལ་ན་མོ༔ རྟ་མགྲིན་ཡང་ཕྱུང་ནག་པོ་ཡི༔ སྒྲུབ་པའི་གཙོ་བོ་དམ་པའི་མཆོག༔ འཁོར་ལོའི་ཐེམ་ཡིག་བསྟན་པར་བྱ༔ དབུས་སུ་ཧཱུྃ་ཡིག་ཐ་མར་བདག༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་སྲུངས་ཤིག་དང་༔ རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་༔ སྔར་བཞིན་སྤེལ་ཚིག་བྲི་བར་བྱ༔ རྩིབས་དྲུག་རྩེ་ལ་རྩ་སྔགས་ཀྱི༔ ཨོཾ་དང་རྩ་བར་
74-75-7b
ཧཱུྃ་དང་ཕཊ༔ དབུས་སུ་ཕྲེང་གཅིག་དཀྱུས་སྔགས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་སྔར་བཞིན་སྤེལ་ཚིག་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་མུ་ཁྱུད་གསུམ་ཡོད་པའི༔ དང་པོར་ཡཀྴའི་ལས་སྔགས་བྲི༔ གཉིས་པར་རཱ་ཙ་དུ་ན་སོགས༔ གསུམ་པར་ད

【现代汉语翻译】
纳伽（梵文：Naga，龙）之王，肢节摇动。
纳伽（梵文：Naga，龙）之王，肢节摇动。根茎，根茎，纳伽（梵文：Naga，龙）之心，根茎，根茎！血脉呼吸，斩断，斩断，咀嚼，咀嚼！
则达 吞热 亚亚 贝 贝 (藏文：ཙིཏྟ་ཐུཾ་རིལ་ཡ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ，梵文天城体：चित्त ठुं रिल् य य भ्यो भ्यो，梵文罗马拟音：citta thum ril ya ya bhyo bhyo，心，短棒，亚亚，吼吼)！夜叉（梵文：Yaksa，一种鬼神）黑，伤害我的男女，生命之根斩断，斩断！心脉掏出，掏出！短棒，纳伽（梵文：Naga，龙）的呼吸，猛烈作用于骨骼，嘎吱，嘎吱！
纳伽（梵文：Naga，龙）的骨骼，致死作用于生命，击打，击打！纳伽（梵文：Naga，龙）的生命，昏厥作用于血脉，刺穿，刺穿！纳伽（梵文：Naga，龙）的血脉，纳伽（梵文：Naga，龙）拉扎（梵文：Raja，国王），杀死，杀死！昏厥，昏厥！沉闷，沉闷！咀嚼，咀嚼！击打，击打！压制，压制！
纳伽（梵文：Naga，龙）拉扎（梵文：Raja，国王）的生命沉闷！刺穿，刺穿，心髓刺穿，刺穿！燃烧的剃刀，伤害我的男女，刺穿心脏！纳伽（梵文：Naga，龙）拉扎（梵文：Raja，国王）短棒，则！
玛拉亚 瓦姆 热 击打 亚 (藏文：མཱ་ར་ཡ་བཾ་རིལ་རྦད་ཡ，梵文天城体：मारय वं रिल् र्बद् य，梵文罗马拟音：maraya vam ril rbad ya，摧毁，vam，短棒，击打，亚)！写下这些！用麝香和龙脑香的香气涂抹！
然后是开光仪式：准备好尽可能多的朵玛（梵文：Torma，一种食子）和会供品，向四种宾客布施朵玛（梵文：Torma，一种食子），进行黑忿怒尊（梵文：Hayagriva，马头金刚）的仪轨，然后是鲜花供养：从空性中生起本尊，嗡 萨瓦 维迪亚 吽 (藏文：ཨོཾ་སརྦ་བིདྱཱ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ओँ सर्व विद्या हूँ，梵文罗马拟音：om sarva vidya hum，嗡，一切，明，吽)，观想无所作为的空性，这是法身的开光。
然后是缘起咒：念诵一百零一遍，融入三世一切诸佛，这是报身的开光。然后念诵马头金刚（梵文：Hayagriva，马头金刚）的根本咒，观想自己变成马头金刚（梵文：Hayagriva，马头金刚）的身相，这是化身的开光。然后装入黑色布袋，让施主沐浴，系上保护绳，念诵吉祥语和祈愿文，能摧毁八万种魔障，更不用说邪魔和地神了，供养黄金一两，多了反而对自己不利。邬金（梵文：Udyana，古印度地名，莲花生大士的出生地）莲花生（梵文：Padmasambhava）我，为了后世的利益埋藏为伏藏，萨玛雅（梵文：Samaya，誓言），嘉嘉嘉（梵文：Gya Gya Gya，封印，封印，封印）！
盟主娘·尼玛沃瑟（藏文：མངའ་བདག་ཉང་ཉི་མ་འོད་ཟེར་）从桑耶寺（藏文：བསམ་ཡས་）青普（藏文：མཆིམས་ཕུའི་）集会大殿中央的空行母宝库中取出。
嗡！转轮小字，上师口诀。敬礼马头金刚（梵文：Hayagriva，马头金刚）！
马头金刚（梵文：Hayagriva，马头金刚）扬琼（藏文：ཡང་ཕྱུང་）黑，是修法的主尊，是殊胜的圣者。现在宣说转轮的图样：中央是吽字，末尾是我，守护修行者，raksa raksa svaha (藏文：རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ་，梵文天城体：रक्ष रक्ष स्वाहा，梵文罗马拟音：raksha raksha svaha，保护，保护，梭哈)写下。外圈是阿（梵文：a）里嘎（梵文：li）里和，像以前一样写下添加词语。六辐的顶端是根本咒的，嗡和根本之间是吽和啪特（梵文：Phat）。中央写一行连续的咒语，辐条旁边像以前一样写添加词语。后面有三圈，第一圈写夜叉（梵文：Yaksa，一种鬼神）的事业咒，第二圈写拉扎（梵文：Raja，国王）杜纳等，第三圈写杜……

【English Translation】
Naga (Sanskrit: Naga, Dragon) King, limbs moving.
Naga (Sanskrit: Naga, Dragon) King, limbs moving. Rhizome, rhizome, Naga (Sanskrit: Naga, Dragon) heart, rhizome, rhizome! Blood vessel breathing, cut off, cut off, chew, chew!
Citta Thum Ril Ya Ya Bhio Bhio (Tibetan: ཙིཏྟ་ཐུཾ་རིལ་ཡ་ཡ་བྷྱོ་བྷྱོ, Sanskrit Devanagari: चित्त ठुं रिल् य य भ्यो भ्यो, Sanskrit Romanization: citta thum ril ya ya bhyo bhyo, mind, short stick, ya ya, roar roar)! Yaksha (Sanskrit: Yaksa, a kind of ghost), black, harming my men and women, the root of life cut off, cut off! Heart veins pulled out, pulled out!
Short stick, Naga (Sanskrit: Naga, Dragon)'s breath, violently acting on the bones, crunch, crunch! Naga (Sanskrit: Naga, Dragon)'s bones, fatally acting on life, strike, strike! Naga (Sanskrit: Naga, Dragon)'s life, fainting acting on the blood vessels, pierce, pierce! Naga (Sanskrit: Naga, Dragon)'s blood vessels, Naga (Sanskrit: Naga, Dragon) Raja (Sanskrit: Raja, King), kill, kill! Fainting, fainting! Dull, dull! Chew, chew! Strike, strike! Suppress, suppress!
Naga (Sanskrit: Naga, Dragon) Raja (Sanskrit: Raja, King)'s life is dull! Pierce, pierce, heart marrow pierce, pierce! Burning razor, harming my men and women, pierce the heart! Naga (Sanskrit: Naga, Dragon) Raja (Sanskrit: Raja, King) short stick, Tze!
Maraya Vam Ril Rbad Ya (Tibetan: མཱ་ར་ཡ་བཾ་རིལ་རྦད་ཡ, Sanskrit Devanagari: मारय वं रिल् र्बद् य, Sanskrit Romanization: maraya vam ril rbad ya, destroy, vam, short stick, strike, ya)! Write these down! Smear with the fragrance of musk and borneol!
Then the consecration ceremony: Prepare as many Tormas (Sanskrit: Torma, a kind of food offering) and assembly offerings as possible, give Tormas (Sanskrit: Torma, a kind of food offering) to the four guests, perform the ritual of Black Hayagriva (Sanskrit: Hayagriva, Horse-headed Vajra), then the flower offering: Generate the deity from emptiness, Om Sarva Vidya Hum (Tibetan: ཨོཾ་སརྦ་བིདྱཱ་ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: ओँ सर्व विद्या हूँ, Sanskrit Romanization: om sarva vidya hum, Om, all, knowledge, Hum), visualize the inaction of emptiness, this is the consecration of the Dharmakaya.
Then the Dependent Arising Mantra: Recite one hundred and one times, integrate into all Buddhas of the three times, this is the consecration of the Sambhogakaya. Then recite the root mantra of Hayagriva (Sanskrit: Hayagriva, Horse-headed Vajra), visualize yourself becoming the body of Hayagriva (Sanskrit: Hayagriva, Horse-headed Vajra), this is the consecration of the Nirmanakaya. Then put it in a black cloth bag, let the donor bathe, tie the protection rope, recite auspicious words and prayers, it can destroy 80,000 kinds of demonic obstacles, not to mention demons and earth gods, offer one tael of gold, more is bad for oneself. Udyana (Sanskrit: Udyana, ancient Indian place name, the birthplace of Padmasambhava) Padmasambhava (Sanskrit: Padmasambhava) I, buried as a treasure for the benefit of future generations, Samaya (Sanskrit: Samaya, vow), Gya Gya Gya (Sanskrit: Gya Gya Gya, seal, seal, seal)!
Lord Nyang Nyima Oser (Tibetan: མངའ་བདག་ཉང་ཉི་མ་འོད་ཟེར་) took it from the Dakini Treasury in the center of the Samye Temple (Tibetan: བསམ་ཡས་) Chimpu (Tibetan: མཆིམས་ཕུའི་) Assembly Hall.
Om! Small characters of the wheel, Guru's oral instructions. Homage to Hayagriva (Sanskrit: Hayagriva, Horse-headed Vajra)!
Hayagriva (Sanskrit: Hayagriva, Horse-headed Vajra) Yangchung (Tibetan: ཡང་ཕྱུང་) Black, is the main deity of practice, is the supreme saint. Now declare the pattern of the wheel: the center is the Hum character, the end is me, protect the practitioner, Raksha Raksha Svaha (Tibetan: རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ་, Sanskrit Devanagari: रक्ष रक्ष स्वाहा, Sanskrit Romanization: raksha raksha svaha, protect, protect, Svaha) write down. The outer circle is A (Sanskrit: a) li ga (Sanskrit: li) ri and, write down the added words as before. The top of the six spokes is the root mantra, between Om and the root is Hum and Phat (Sanskrit: Phat). Write a line of continuous mantra in the center, write the added words next to the spokes as before. There are three circles behind, the first circle writes the Yaksha (Sanskrit: Yaksa, a kind of ghost) karma mantra, the second circle writes Raja (Sanskrit: Raja, King) Duna etc., the third circle writes Du...

--------------------------------------------------------------------------------

བྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་༔ སུ་པྲ་ཏིཥྛ་ལ་སོགས་བྲི༔ ཕྱི་རོལ་ཁྲོ་བོའི་སྐུ་བྲི་འོ༔ སྔགས་རྣམས་ཡིག་མགོ་ཕྱི་ལ་བསྟན༔ ཞལ་ཐད་འོག་ནས་སྔགས་ཀྱི་དབུ༔ གཟུགས་ལ་ཡི་གེ་དབུ་ཅན་དུ༔ ལས་སྔགས་གཉིས་དང་སྤེལ་ཚིག་ལ༔ ཚག་གིས་ཆོད་པར་བྱ་དགོས་སོ༔ སྔགས་མང་མུ་ཁྱུད་གཅིག་ནང་དུ༔ བསྐོར་བ་གཉིས་གསུམ་གང་དགོས་ཀྱང་༔ སྔགས་མགོ་ནང་ངོས་བསྟན་པ་ཡིན༔ ཕྱི་ནས་སྔགས་མཇུག་རྫོགས་པར་བྲི༔ ཚུལ་འདི་ཤིན་ཏུ་གལ་ཆེ་བར༔ གོ་ནས་བླ་མའི་ཕྱག་ལེན་བཞིན༔ མ་སྦས་གསལ་བར་བསྟན་པ་ཡིན༔ དགེ་བས་བྱང་ཆུབ་མཆོག་ཐོབ་ཤོག༔ ཅེས་པ་ནི་བླ་མའི་ཞལ་རྒྱུན་ནོ༔ སརྦ་མངྒ་ལཾ༔ ༔




【现代汉语翻译】
书写“缘起心咒”（བྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་）和“苏布拉底提塔” （སུ་པྲ་ཏིཥྛ་）等。
在外围绘制忿怒尊的身像。
咒语的字头朝外。
面部正下方是咒语的起始。
在身像上用大写字母书写。
事业咒和交替词之间，需要用点来分隔。
许多咒语可以在一个圆圈内，根据需要绕两圈或三圈。
咒语的开头要朝向内侧。
从外侧开始书写，直至咒语结束。
这个方法非常重要，理解后按照上师的教导，不隐瞒地清楚地展示出来。
愿以此功德获得无上菩提！
这是上师的口头传承。
萨瓦芒嘎拉姆！（愿一切吉祥！）

【English Translation】
Write the 'Heart of Dependent Arising' (བྱངས་གསལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་) and 'Supratistha' (སུ་པྲ་ཏིཥྛ་) etc.
Draw the form of a wrathful deity on the outside.
The beginning letters of the mantras should face outwards.
Directly below the face is the beginning of the mantra.
Write the letters in capital form on the body.
Between the activity mantra and alternating words, it is necessary to separate with a 'tsag' (་).
Many mantras can be within one circle, circling two or three times as needed.
The beginning of the mantra should face inwards.
Write from the outside until the end of the mantra is complete.
This method is very important; having understood it, according to the practice of the lama, it is shown clearly without concealment.
May all beings attain supreme enlightenment through this merit!
This is the oral transmission of the lama.
Sarva Mangalam! (May all be auspicious!)

--------------------------------------------------------------------------------

